Proper management of a video game localization project is essential for its success. Modern video games usually have complex story-lines and game-plays and in turn have a large script. These scripts have more than 100,000 words that are recorded and hence localizing these video games into spoken Arabic is not a walk in the park. We have compiled below the top 10 rules that will help you successfully manage a video game localization project in Arabic or any other language: 1- Organize all your files in a comprehensive manner and place them in a shared folder that is easily accessible [...]
You have a movie, cartoon, advert, radio spot or any project that needs Arabic voice over and you are not quite sure how to go about it? You ask around and the feedback around you just makes things more complicated because you realize that there are too many factors that come into play when choosing the proper Arabic voice over talent that would ensure a great final product? Well, we have compiled a couple of best practices that might help you take the proper decision. 1- Understanding the project type and the requirements: That is a no brainer really, but [...]
So it seems that E-Learning is multi-billion dollar industry, and we had no clue. Well that’s until we were approached by a very cool client who was tackling this growing sector in the Middle East. Apparently, big corporations in the MENA region and more specifically in the GCC (UAE and Saudi Arabia), invest a lot in their HR departments and encourage employees to take extra curricular educational lessons to improve their knowledge and skills. That’s where my client’s company plays a bridging role between international educational institutions and regional companies by providing E-learning solutions in Arabic for employees. We provide [...]
Technically, voice over (VO) projects are quite simple to do. However it gets a little bit complicated when the delivery date is very short and the when the script is not available. The last voice over project I got from a small production house in the United Arab Emirates (Dubai) and it was quite a fun challenge where I had to do script writing of 7 short videos (reportage) to which the main protagonist was a French guy speaking in English. That alone took quite a lot of time because I couldn’t understand what the French guy was saying in [...]
It seems that there are a lot of companies internationally that are looking to translate and add Arabic Voice Over to their corporate presentation. We at DeafCat Studios have a wide selection of Female and Male Arabic talents and copywriters that are more than qualified to cater to our clients’ needs. Voice Over in Arabic can be little bit tricky since there many dialects, therefore it is always advisable to go for the proper Arabic or the written one since it is common in all Arab speaking countries.
It was a great project that we got from Korea! We just finished recording more than 10,000 voices for a Voice Recognition mobile app who wanted to include Arabic in its software. Now, we contributed into making these software better and Arabs can finally take advantage of the Voice Precondition features in their smart phones by triggering commands with their Arabic native languages!
1. A Brief Overview of Dubbing in the Middle East The Arabic language ranks in the top 5 spoken languages of the world. There are more than 350 million people that have the Arabic language as their mother tongue and they spread from the Arabian Peninsula across the Fertile Crescent and on to the Atlantic Ocean. Over 17 countries adopt Arabic as their official language: Saudi Arabia, Yemen, United Arab Emirates, Oman, Kuwait, Bahrain, Qatar, Iraq, Syria, Jordan, Lebanon, Egypt, Sudan, Libya, Tunisia, Algeria, and Morocco. 1.1 Dubbing TV Soaps in the Middle East The business of dubbing in the [...]
Hello Everybody, Christmas is almost here and we at DeafCat Studios are happy to annouce that we are going to be offering Christmas Specials for all the projects that fall under this occasion’s theme. Please contact us for more details about studio time, dubbing into Arabic, advertisement voice over or jingle/music production. Happy holidays.